CINESE☆中国生中継
掲示板です。自由に書き込んでくださいね
Reload
投稿者
メール
題名
内容
<IMG><OBJECT>タグが利用可能です。
(詳細)
ファイル1
ファイル2
ファイル3
アップロード可能な形式(各1MB以内):
画像(gif,png,jpg,bmp) 音楽(mmf,mld) 動画(amc,3gp,3g2)
URL
[
ケータイで使う
] [
BBSティッカー
] [
書込み通知
] [
teacup.コミュニティ
]
投稿募集! スレッド一覧
スレッド作成
他のスレッドを探す
[PR]
ハローワーク求人
アンチエイジング
大分の求人・転職
家庭料理店東京都
顎関節症 治療
[
teacup.
] [
無料掲示板
] [
プレミアム掲示板
] [
teacup.コミュニティ
] [
ブログ
] [
チャット
]
【From teacup.】この掲示板は投稿が一定期間無いため、各記事中に広告を表示しています。
全330件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
|
《前のページ
|
次のページ》
語学
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 9月18日(月)22時32分4秒
チコさん:
たのじからまじめな質問が続きます。
年内はこの路線でいきますか?
最近は勉学に励む方も掲示板を見られているようですので。
毎週通っている語学講座でのこと。
テーブルという意味の漢語「卓子」。←正しくは卓ではありませんが、雰囲気で・・・。
ピンインは、「zhuo1 zi」ですが、何度発音しても「zhou1 zi」としかならない(らしい)。発音を矯正するのに基本に立ち返り、「uo」と「ou」を何度も繰り返すよう発音練習を求められた。しかしうまく云えず、(クラスの皆さんにも悪いので)5分位したところで「先生、降参!」といって降参してしまいました。こんな基本的なことが出来ていないまま、4月以降過ごしてきたなんて!ショックの余り、もお一度基礎から・・・と思う一方、「卓子」と発音するのがなんとなく怖い。5月に質問した「自行車」に続き、例えばカタカナで書くと何に近いでしょうか?コツなんてのはないですよねえ?
(近所の海岸で撮った写真で気を紛らす・・・ #144)
・
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコより) たのじさん:
真面目に語学学習に励んでいらっしゃるのですね。
「zhou」と「zhuo」の発音って実は結構難しいんですよ。
つまりは「uo」と「ou」を上手に発音しわけるのが難しいのですが、
この二つが同じように聞こえてしまうということは、
「u(wu)」の発音が上手くできていないのかもしれません。
「u(wu)」の発音は日本語の「ウ」よりももっと唇をつきだして、口をすぼめる感じで「ウー」と発音します。
なので発音された音は日本語の「ウ」よりも低く太い声に聞こえるかもしれません。
「卓子」をカタカナにすると「ズュウォーヅ」かなぁ・・・。
意識的に「u(wu)」の発音を頑張ると「ou」と区別できるかもしれません。
あと発音矯正にはリスニングがいいと思います。
かなり長期戦になりますが、正しい発音をききまくってそれを聞き取れる耳になろうというものです。
結局のところ自分で発音を聞き取る(聞き分ける)ことができない発音を自分で発音することはできないそうです。
だからリスニングって大事なんですって。
発音は日本人は結構苦戦しますからテーブルごときに負けないように頑張りましょう。
中国在住でも「あなたの発音おかしい!」って中国の人に直されることもありますよ。
(海岸の風景に癒された #157)
続・続・まじ
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 9月13日(水)02時10分0秒
チコさん:
↓はい。見習います。
実は、先々週、中国語の辞書の引き方を初めて知りました。
ピンインでなくても、部首を探してあと画数で探すという
単純なことに気付かなかった超初心者です。
私も中国の文化・風土への興味は非常にあるのですが、
語学学習へのモチベーション維持は難しく、波があります
んです。
(#143)
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコより) たのじさん:
辞書の使い方をマスターされたのですね。めでたしめでたし。
実は私は面倒くさがりなので部首から探すのがわずらわしくて、
会社の同僚に「これはなんて読むの?」と読み方を教えてもらってピンインでひいています。
しかし記憶するという意味ではやっぱり自分で辞書をひいた方がいいんでしょうね。
ということでたのじさんも辞書を沢山ひくといいかもしれませんよ。
モチベーションの維持は難しいですね。
私も中国に留学している時でさえ大きな波がありましたから(笑)
でもやっぱり最後は継続は力なり、です。
続・まじめな・・
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 9月11日(月)00時08分28秒
チコさん:
前回、前々回、いつになく?貴重なアドバイスを頂いたのですが、その一週間後にもまた身近な人(語学講座の老師)の実家にご不幸がありました。その先生は一ヶ月間講座をお休みされています。どんなことに出会うかわかりませんものねえ。改めて、生中継よろしくです。
(↓何故だかちょっとうれしい #142)
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコ) たのじさん:
改めて侵略者さんの交友関係はとても広いのですねぇ。
これなら万一水没しても大丈夫ですよ(笑)
さて、気をとりなおして(笑)
老師のご実家にご不幸があったのですね。
私もよく把握しているわけではないですけど、
また何か質問がありましたらどうぞご気軽にたずねてください。
(↓見習って勉強に励む? #156)
はじめまして!
投稿者:
智子
投稿日:2006年 9月 9日(土)20時40分14秒
チコさん、はじめまして。智子と申します。
三ヶ月くらい前から拝見させていただいていて、今では楽しみに訪れるようになりました。
私は、昨年の11月から中国語を勉強していて2年後の北京オリンピックまでには必ずマスターしたいと強く思って頑張っています。
勉強しようと思ったきっかけはあるのですが、以前まで全く語学にも中国にも興味がなかったものですから、恥ずかしい事ですが常識的なことすら知らないことが多くありました。
チコさんのブログを拝読させてもらいながら、知識を増やすとともに、中国の文化・風土への興味を持ち続けて語学へのモチベーションを維持して行きたいと思っています。
海外旅行の経験は何度かあるのですが、中国はどこも訪問したことがないので一度機会を作って行きたいとも思っています。下手糞な中国でも勇気を出して話しかけてみたい。これが当面の私の目標です。
今後もブログを楽しく拝読させてもらいます。
また投稿もしますね。
(管理人チコより) 智子さん:
はじめまして&投稿ありがとうございました!
中国語を意欲的に学習されている最中なのですね!
このブログは中国語を勉強し始めてからもう何年もたった私がかいていますので、情報が偏っていたり、
初心が忘れられているところもあると思いますが、中国で生活して思ったこと、また中国に関係する色んなことを
書いていきたいので智子さんのモチベーション維持にお役にたてたらとても光栄です!!
私も留学前日本で中国語を学習していて、一度も中国の地に足を踏み入れたこともないのに、
とっても流暢な中国語を話される日本人の方に会ったことがあります。
中国に旅行することで現地の人と交流する楽しみを得たり、今まで見えてこなかったものが見えてきたりするので、
機会があるならもちろんお勧めしますが、日本でも頑張ればかなり上級中国語が身につけることができる
ので智子さんも頑張ってくださいね!
では今後もよろしくお願いします。
質問等あったらどんどんしてくださいね。
まじめな回答
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 8月16日(水)07時59分46秒
チコさん:
早速の回答ありがとうございます。
ここの管理人さん、根はまじめなので、期待通り、それ以上の回答、ありがとうございました。本人は急遽翌日の便(正規航空料金20万円!)で帰国されたようですが、出棺までにお香典・・・は間に合いませんね。出棺までにというのは、昔映画で見た紙銭を燃やす風習に起因するものでしょうか。
そうですね、日本のやり方で充分理解してくれる位日本に長年住んでいるし、その考え方でいこうと思います。しえしえにんら。
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコ) たのじさん:
お役にたてて光栄です。
さらに真面目な管理人がアピールできてよかったです(笑)
正規料金って20万円もするのですか!知りませんでした。
中国まで帰国されて物理的にお香典を渡すこともできないし、
帰ってこられてから日本のやり方で渡すのがいいと思われます。
出棺までにお香典というのがどこからきたものかよくわからないのですが、
紙銭はお葬式の時以外にも何度も燃やすみたいですね。
よく道端でその跡がみられます。
(#154)
まじめな話
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 8月15日(火)22時21分16秒
チコさん:
中国北京出身の知人の実家でご不幸がありました。
弔電は打ちましたが、日本で行う「お香典」のような風習はあるでしょうか。そおいう場合、中国渡航古株の管理人さんならご存知かと。何を贈れば哀悼の意を表せるか、中国の習慣など是非知りたいです。
(28% #140)
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコ) たのじさん:
まじめなご質問ありがとうございます!
日本にいらっしゃる中国北京出身の方なのですよね。
えー私の職場の同僚の親御さんが亡くなったことが2度あったので、
その時の事を思い出してみますと、
同じ課の人が各自100元づつくらい出し合いそれを封筒に包んで
上司3人くらいがその同僚の家に言って渡してきました。
出棺する前までに持っていかなければならないそうなので、
亡くなったその日か次の日くらいの早い時期だったと思います。
これは日本人の人が言っていたので正しい理解かどうかわかりませんが、
中国では亡くなってみんなが悲しみにひれ伏している時に、
お金を持っていって慰めみたいになるそうです。
あとお葬式の時にアパートの門のところにお花を飾ったりするのですが、
そのお花を会社として買いお金を持っていく時に一緒にもっていきました。
中国でも地方によって慣習が異なるかもしれません。
もし日本に住まれているのなら日本のことについて理解されていると思うので、
日本のやり方になってしまっても気持ちはちゃんと通じると思います。
(真面目に回答 #153)
リクエスト(8月6日分)
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 8月 6日(日)01時24分22秒
チコさん:
今日のリクエスト。
それは質問Q&A。
Q:夜空に巨大な閃光が走った。さてこれは何?
Hint:「日本の夏、○○の夏」
(#139)
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコ) たのじさん:
遅くなったけど今日のリクエストQ&Aに答えます!
フムフム、hintの「日本の夏、○○の夏」とは
このブログなら当然
「日本の夏、中国の夏」でしょう!!
Q:夜空に巨大な閃光が走った。
せんこう・・・これは線香花火ですか???
(こんなので回答にしてしまった #152)
リクエスト(8月5日分)
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 8月 5日(土)00時51分17秒
チコさん:
日付が替わりましたよ、本邦では。
なので、今日のリクエスト。→シリーズ化なるか?
今週末は毎週通っている中国語会話教室がお休みだ。
こんな時はタメになるコーナー、例えば
「中国語を学ぼう!会話編」
シリーズの創刊を望まずにはいられない。
(#138)
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコ) 真面目な中国語学習者たのじさん:
「中国語を学ぼう!会話篇」をみてみたらずっと作成中でしたね。
はは、何ヶ月作成しているのでしょう一体。
ところで真面目な学習者の方々は会話篇ではどのような会話を
勉強されたいのかなぁと思い逆に質問!!!
(#151)
リクエスト(8月4日分)
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 8月 4日(金)23時06分32秒
チコさん:
暑いなあ、もお!
こんな時は面白い読み物、例えば
「フォトレポート 写真でみる中国」
シリーズの復活を望まずにはいられない。
(#137)
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコ) たのじさん:
とっても暑いという感じが伝わる投稿ありがとうございました(笑)
そうですねこういう暑い時は「フォトレポート 写真で見る中国」
の凍えるような冷たさが必要!?
(更新を怠っていたのがばれてびっくり!? #150)
卓球クラブ
投稿者:
たのじ
投稿日:2006年 7月29日(土)02時20分54秒
チコさん:
まよわず、これは削除でしょう。
この掲示板にそぐわないしね。
(#136)
http://homepage2.nifty.com/7610/
(管理人チコ) たのじさん:
助言ありがとうございました。
投稿者にメールを送って削除しました。
(#149)
以上は、新着順71番目から80番目までの記事です。
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
|
《前のページ
|
次のページ》
/33
新着順
投稿順
語学
投稿者:たのじ 投稿日:2006年 9月18日(月)22時32分4秒たのじからまじめな質問が続きます。
年内はこの路線でいきますか?
最近は勉学に励む方も掲示板を見られているようですので。
毎週通っている語学講座でのこと。
テーブルという意味の漢語「卓子」。←正しくは卓ではありませんが、雰囲気で・・・。
ピンインは、「zhuo1 zi」ですが、何度発音しても「zhou1 zi」としかならない(らしい)。発音を矯正するのに基本に立ち返り、「uo」と「ou」を何度も繰り返すよう発音練習を求められた。しかしうまく云えず、(クラスの皆さんにも悪いので)5分位したところで「先生、降参!」といって降参してしまいました。こんな基本的なことが出来ていないまま、4月以降過ごしてきたなんて!ショックの余り、もお一度基礎から・・・と思う一方、「卓子」と発音するのがなんとなく怖い。5月に質問した「自行車」に続き、例えばカタカナで書くと何に近いでしょうか?コツなんてのはないですよねえ?
(近所の海岸で撮った写真で気を紛らす・・・ #144)
・
http://homepage2.nifty.com/7610/
真面目に語学学習に励んでいらっしゃるのですね。
「zhou」と「zhuo」の発音って実は結構難しいんですよ。
つまりは「uo」と「ou」を上手に発音しわけるのが難しいのですが、
この二つが同じように聞こえてしまうということは、
「u(wu)」の発音が上手くできていないのかもしれません。
「u(wu)」の発音は日本語の「ウ」よりももっと唇をつきだして、口をすぼめる感じで「ウー」と発音します。
なので発音された音は日本語の「ウ」よりも低く太い声に聞こえるかもしれません。
「卓子」をカタカナにすると「ズュウォーヅ」かなぁ・・・。
意識的に「u(wu)」の発音を頑張ると「ou」と区別できるかもしれません。
あと発音矯正にはリスニングがいいと思います。
かなり長期戦になりますが、正しい発音をききまくってそれを聞き取れる耳になろうというものです。
結局のところ自分で発音を聞き取る(聞き分ける)ことができない発音を自分で発音することはできないそうです。
だからリスニングって大事なんですって。
発音は日本人は結構苦戦しますからテーブルごときに負けないように頑張りましょう。
中国在住でも「あなたの発音おかしい!」って中国の人に直されることもありますよ。
(海岸の風景に癒された #157)